ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР НА МАТЕРИАЛЕ «WORLDOFWARCRAFT» И «BIOSHOCKINFINITE» |
Зеленько К.Р. Зеленько Кристина Романовна – магистрант, кафедра переводоведения и межкультурной коммуникации, факультет иностранных языков, Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого, г. Тула Аннотация: в статье анализируются трудности, с которыми переводчик может столкнуться в процессе локализации компьютерных игр, дается понятие локализации компьютерных игр, выявляются возможные задачи, с которыми может столкнуться переводчик, и приводятся примеры их решения, определяются особенности данного вида перевода, которые стоит учитывать при работе с текстом. Отдельное внимание уделяется специфическому своеобразию данного типа перевода, приводятся примеры высококачественных работ в направлении данной тематики, а также анализ эквивалентности и адекватности подобных примеров. Ключевые слова: локализация, перевод, компьютерные игры. Список литературы
Ссылка для цитирования данной статьи
|
Публикация научной статьи. Пошаговая инструкция |
Есть вопрос? Задайте его Вашему персональному менеджеру. Служба поддержки призвана помочь пользователям в решении любых проблем, связанных с вопросами публикации своих работ и другими аспектами работы издательства «Проблемы науки».
КОНТАКТЫ РЕДАКЦИИ
E-mail:
Телефон:
+7(915)814-09-51 (WhatsApp)
В этом разделе публикуются научные статьи наших авторов.