MEDICAL TERMS AND THEIR TRANSLATION FEATURES |
Yarieva Z.Sh., Tursunov J.T. Yarieva Zarina Shavkatovna – Teacher; Tursunov Javokhir Tolibjon ugli – Student, DEPARTMENT OF ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE, PHILOLOGY FACULTY, GULISTAN STATE UNIVERSITY, GULISTAN, REPUBLIC OF UZBEKISTAN Abstract: the following article makes points about the peculiar features of interpretation the medical terms. As a rule, medical translation is a type of scientific translation. However, in the realities of the world it is rather a translation of practical documents, in which the translator and the editor have no margin for error, as the slightest misstep can cause irreparable consequences. Separately, it should be said about the translation of texts from illness records of patients or the texts associated with the interpretation of test results. Such documents differ in the use of special terminology, various medical symbols and abbreviations. Keywords: medicine, diagnosis, records, translation, specific, literature. References
Ссылка для цитирования данной статьи
|
Публикация научной статьи. Пошаговая инструкция |
Есть вопрос? Задайте его Вашему персональному менеджеру. Служба поддержки призвана помочь пользователям в решении любых проблем, связанных с вопросами публикации своих работ и другими аспектами работы издательства «Проблемы науки».
КОНТАКТЫ РЕДАКЦИИ
E-mail:
Телефон:
+7(915)814-09-51 (WhatsApp)
В этом разделе публикуются научные статьи наших авторов.