Продуктивные модели образования отглагольных имен существительных с конкретным значением в шведском языке

 

Самым продуктивным словообразовательным средством в отношении конкретных имен существительных может быть признан суффикс –are, удельный вес которого составляет 38%. Данный словообразовательный формант приходит в германские языки из латыни и является одним из наиболее продуктивных суффиксов словообразовательной системы германских языков: немецкого, английского, нидерландского и т.д. Дериваты, оформленные данным аффиксом, имеют широкий спектр конкретных значений, основными из которых являются обозначения агенса или инструмента [6, с. 42].

В шведском языке такие имена существительные обозначают: 1. профессии (utgiva «выдавать, издавать» – utgivare «издатель»); 2. человека, производящего определенное действие в данной конкретной ситуации (utöva «выполнять» – utövare «исполнитель»); 3. человека по характерному для него действию (vingla «колебаться» – vinglare «шатун»); 4. названия приборов, установок, механизмов (koka «кипятить» – kokare «кипятильник»); 5. животных и птиц по характерным действиям (vada «переходить в брод» – vadare «болотная птица»).

Второй по продуктивности в шведском языке является модель с суффиксом -ing и его вариантами -ling и -ning. Имена существительные (10%), содержащие данный суффикс в своей структуре, имеют также целый набор значений: 1. неодушевленный объект, возникающий по окончании действия (anhopa «накапливать» – anhopning «нагромождение, скопление»); 2. место действия или место, возникающее в результате действия (underminera «подрывать, подмывать» – underminering «подкоп»); 3. лицо или группу лиц (tillströmma «притекать» – tillströmning «приток людей»); 4. инструмент действия (säkra «предохранять» – säkring «предохранитель»); 5. животные (snöpa «кастрировать» – snöping «мерин»).

Имена существительные, содержащие в своей структуре суффикс - е, составляют 3,3% от общего корпуса лексем и также могут обозначать различные субстанции: 1. лицо (кnalla «идти потихоньку» – knalle «коробейник»); 2. объект (gröpa «крупно молоть» – gröpe «мука крупного помола»); 3.инструмент (fästa «укреплять» – fäste «опора, ручка»).

Самой продуктивной моделью для появления производных с романским корнем является глагольная основа, оформленная суффиксом – ator / ör / or (7,9%). Эти имена существительные обозначают лицо, производящее действие: 1. по профессиональной принадлежности: taxera «оценивать» – taxator «оценщик»; 2. в данной ситуации: triumfera «торжествовать» – triumfator «триумфатор, победитель»; а также 3) инструмент действия: moderera «смягчать, замедлять» – moderator «замедлитель».

Второй по продуктивности является модель «глагольная основа + ant / ent / at». Такие отглагольные дериваты составляют в шведском языке почти 5%. Дериваты с суффиксом –аnt обозначают: 1. лицо по роду занятий (praktisera «практиковать» – praktikant «практикант»); 2. лицо, выполняющее действие в данный момент (prenumerera «подписываться» – prenumerant «подписчик»); 3. неодушевленный агенс (komponera «составлять» – komposant «составная часть, компонент»); 4. лицо как объект действия (arrestera «арестовывать» – arrestant «арестант»). Почти такой же набор значений имеют и дериваты с суффиксом – ent. Модель с формантом –at имеет четкое категориальное значение – наименование объекта действия: adressera «адресовать» – adressat «адресат».

Самыми продуктивными моделями при образовании конкретных имен существительных являются модель «основа германского глагола +are», «основа германского глагола + ing / ling / ning» и модель «основа романского глагола + ator / ör / or». Для большинства моделей характерным является наличие нескольких категориальных значений.

Литература

  1.      Бенвенист Э. Индоевропейское именное словообразование. М.: Прогресс, 1955. 358 c.
  2.      Левицкий В.В. Этимологический словарь германских языков: B 4 т. Черновцы: Рута, 2000. Т.1. 262 с.
  3.      Маслова-Лошанская С.С. Краткий грамматический очерк к шведско-русскому словарю под редакцией Милановой Д.А. // Шведско-русский словарь. Изд. 4-е, испр. и доп. М.: Советская Энциклопедия, 1973. 760 с.
  4.      Сравнительная грамматика германских языков: B 5 т. / Ин-т языкознания АН СССР. Т.4 : Морфология. М.: Наука, 1966. 263 с.
  5.      Die deutsche Sprache. Kleine Enzyklopedie in zwei Bänden. Erster Band. VEB: Bibliographisches Institut Leipzig, 1969. 614 S.
  6.      Meibauer J. Einführung in die germanische Linquistik. Stuttgart, Weimar: Metzler, 2002. 364 S.
  7.      Weinhold K. Mittelhochdeutsche Grammatik. 2. Aufl. Padeborn, 1923. 604 S.
  8.      МилановаД.А. Шведско-русский словарь. 63 500 слов. Изд. 4-е, испр. И доп. С приложением краткого грамматического очерка, сост. к. филол. наук С.С. Масловой-Лошанской. М.: Советская Энциклопедия, 1973. 760 с.
  9.      Птицын А. Грамматика шведского языка.




Публикация научной статьи. Пошаговая инструкция

telemarketer

Есть вопрос? Задайте его Вашему персональному менеджеру. Служба поддержки призвана помочь пользователям в решении любых проблем, связанных с вопросами публикации своих работ и другими аспектами работы издательства «Проблемы науки».

 
Интересная статья? Поделись ей с другими:

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Издательство «Проблемы науки» Наши авторы Продуктивные модели образования отглагольных имен существительных с конкретным значением в шведском языке
Яндекс.Метрика Импакт-фактор российских научных журналов Принимаем Z-Payment www.megastock.ru