Особенности языка израильской газеты как лингвистического источника

Например, английское существительное “structure” вошло в иврит в форме транскрипции, причем английская фонема [t∫], чуждая для иврита, была заменена на письме особым значком, существующих как раз для заимствованных слов. Эта лексическая единица в данном случае употребляется в рекламном тексте. Этот факт немаловажен: многие недавние заимствования обнаруживаются в тексте реклам, одном из самых восприимчивых видов газетного текста.

Одной из важных характеристик газетного текста является его «визуальная емкость», реализуемая разнообразными средствами, начиная от характеристик шрифта и заканчивая расположением иллюстраций и текста на странице. В этой связи интересно, что нами были найдены несколько англицизмов, не оформленных графическими средствами языка иврит и встречающихся в тексте статей, а не в рекламном тексте, где названия компаний часто передаются средствами латинского алфавита. Речь идет, например, об аббревиатуре «NBA» (National Basketball Association / Национальная баскетбольная ассоциация). Это заимствование не прошло стадию «графического» освоения, но, например, на грамматическом уровне оно выступает как освоенное слово, участвуя в грамматических конструкциях, и в нескольких случаях оно было снабжено определенным артиклем. По частотности его употребления в тексте и заголовках статей заимствование нельзя отнести к окказионализмам. Возможным объяснением такого употребления заимствования является то, что английская аббревиатура и само явление (в данном случае всемирно известная баскетбольная организация) настолько тесно и неразрывно связаны в сознании носителей языка, что любая предложенная замена термина «NBA» не будет воспринята аудиторией.

В целом, газетный текст израильских печатных СМИ является чрезвычайно необычным и показательным материалом для лингвистических исследований, как в области лексикологии, так и в исследовании некоторых грамматических вопросов. Однако такое его использование требует корректного отношения  в свзяи с особенностями стилистики такого рода текстов и адекватного приложения теоретических гипотез к конкретному  языковому материалу.





Публикация научной статьи. Пошаговая инструкция

telemarketer

Есть вопрос? Задайте его Вашему персональному менеджеру. Служба поддержки призвана помочь пользователям в решении любых проблем, связанных с вопросами публикации своих работ и другими аспектами работы издательства «Проблемы науки».

 
Интересная статья? Поделись ей с другими:

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Издательство «Проблемы науки» Наши авторы Особенности языка израильской газеты как лингвистического источника
Яндекс.Метрика Импакт-фактор российских научных журналов Принимаем Z-Payment www.megastock.ru