Факторы формирования двуязычной среды на территории современного Израиля на рубеже XX-XXI вв.: иврито-арабский билингвизм

Однако не будем забывать, что хотя евреи в Израиле составляют абсолютное большинство, второй по численности этнической группой являются арабы (около 19% от общей численности населения, т.е. более миллиона человек). Для них иврит не является основой ни культурной, ни религиозной традиции. Учитывая же постоянную политическую напряженность между Израилем и соседними арабскими странами, а позднее – между Израилем и Палестинской автономией, иврит для арабов-израильтян  не является даже языком дружественного соседа.

Израильтяне-арабы сейчас – это дети, внуки и правнуки палестинцев, которые остались на территории созданного государства Израиль после 1948 года. Многие из них до сих пор имеют родственников среди палестинцев Западного берега и сектора Газа. С 1966 года арабы, проживающие на территории Израиля, считаются полноправными гражданами Израиля, по крайней мере, юридически. Арабское население Израиля неоднородно, причем как в лингвистическом, так и в культурном отношении. Два полюса формируют арабы-христиане (ок. 160 тыс.) и мусульмане (ок. 815 тыс.). Многие христиане живут в городах, где в течение веков процветают контакты с приверженцами многих религий и носителями разных языковых традиций, тогда как мусульмане чаще оказываются жителями небольших поселений, редко посещающими крупные, многонаселенные города. Две другие группы составляют бедуины и друзы. В целом, арабо-говорящая часть страны по социолингвистическим своим характеристикам вполне вписывается в общую для всего Ближнего Востока модель диглоссии: один классический язык, используемый как литературная норма и язык официального общения, множество местных диалектов – вариантов разговорного языка и тенденция к созданию единой унифицированной нормы. На территории Израиля зафиксировано множество различных вариантов арабского языка с ограниченным числом носителей: иудео-иракский, иудео-марокканский, иудео-триполитанский , иудео-туниский, иудео-йеменский, палестино-иорданский.

Совершенно очевидно, что использование иврита арабами имеет определенные социальные причины, так как представитель национального меньшинства, не владеющий языком большинства, встречает затруднения, например, при устройстве на работу.

Важность вопроса языка для Израиля подтвердилась еще раз в 1999 году, когда две правозащитные организации (Юридический Центр по правам арабского меньшинства Израиля и Ассоциация по защите гражданских прав в Израиле) обратились в Верховный Суд. Они подали петицию предписать администрации израильских городов (таких как Тель-Авив и Назарет) повесить знаки и указатели на арабском языке в каждом городе и населенном пункте. В то время на вывесках фигурировал либо только иврит, либо иврит и английский, хотя арабское население в некоторых городах достигало 6-8%. В 2002 году Суд удовлетворил эту петицию, руководствуясь принципами о правах национальных меньшинств, а не потому, что признал арабский равным ивриту.

Вопрос арабского языка в Израиле, действительно, достаточно болезненно воспринимается общественностью, иногда становясь поводом к взаимным обвинениям арабов и евреев. Такое отношение к одному из государственных языков приводит к тому, что израильтяне-арабы достаточно знают иврит, чтобы постоянно говорить на нем, например, в течение рабочего дня, тогда как израильтяне-евреи арабским в равной степени не владеют.



Публикация научной статьи. Пошаговая инструкция

telemarketer

Есть вопрос? Задайте его Вашему персональному менеджеру. Служба поддержки призвана помочь пользователям в решении любых проблем, связанных с вопросами публикации своих работ и другими аспектами работы издательства «Проблемы науки».

 
Интересная статья? Поделись ей с другими:

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Издательство «Проблемы науки» Наши авторы Факторы формирования двуязычной среды на территории современного Израиля на рубеже XX-XXI вв.: иврито-арабский билингвизм
Яндекс.Метрика Импакт-фактор российских научных журналов Принимаем Z-Payment www.megastock.ru